Jusqu’à présent, on aurait pu qualifier le personnage de Mat Baynton de beaucoup de choses (obsédé par lui-même, délirant, un terrible poète…), mais Scottish n’en faisait pas partie. Puis, dans l’épisode deux de la série cinq « Home », Thomas a laissé tomber avec désinvolture l’information à Alison enceinte qu’il était « aussi écossais que la belle bruyère » et qu’il se tiendrait à ses côtés ainsi que « le petit enfant », sans parler du fait que Mike est – évidemment – le père du petit bébé.

Alison était aussi perplexe que le reste d’entre nous et ne savait pas trop quoi penser de la révélation. Plus tard dans l’épisode, Thomas a de nouveau embrassé ses racines écossaises en rejoignant le côté de Pat dans le débat Nord contre Sud, disant à Julian : « Haud yer wheesht, je suis aussi écossais que des sablés dans une boîte de tartan, monsieur ! »

Alors que se passait-il ? Tous ces siècles d’amour non partagé avaient-ils simplement trompé Thomas, ou disait-il la vérité sur le fait qu’il était un enfant de la belle Écosse ?

S’adressant à Nathan Bryon sur le podcast, les écrivains de « Home » Mat Baynton et Jim Howick ont ​​expliqué que le gag écossais remonte au tout premier épisode diffusé.

« Cela remonte à cent pour cent à (quand) dans le premier épisode, le pilote, le tout premier épisode de , Thomas crie ‘Répondez à la question, bon sang !' », explique Baynton. « Tom Kingsley, notre réalisateur, a demandé – je veux dire, j’ai lu une grande ligne – et il m’a demandé d’aller encore plus loin. Je pense que c’est dans les retraits, à ce moment-là.

Il a raison, vous pouvez le voir ci-dessous :

« Immédiatement après la scène, nous retournions à la salle verte et Lolly (Adefope, qui joue Kitty) ou quelqu’un a dit ‘tu avais l’air écossais’, et nous avons plaisanté – et c’est une réplique d’une pièce de Tom Basden dans laquelle j’étais. – peut-être que Thomas fait partie de ces Écossais qui sont fondamentalement anglais et puis vous les voyez soudainement en kilt lors d’un mariage, et vous vous dites attendez, et ils disent : « Ouais, je suis écossais ».

Baynton a-t-il toujours eu un très bon accent écossais dans sa poche arrière qu’il avait toujours voulu utiliser dans la série, a demandé Bryon ? « Non, et je ne le fais toujours pas », a-t-il ri, tandis que Jim Howick se souvenait qu’il en avait utilisé un avec beaucoup d’effet dans la première série de sketchs éducatifs pour enfants de la BBC dans le rôle du personnage écossais John Knox.

Après avoir été poussés à diffuser l’accent écossais une fois de plus sur le podcast, Baynton et Howick ont ​​chacun essayé… des résultats mitigés, mais Baynton a terminé la conversation avec une couverture désolé de l’avoir tenté, en disant : « Je m’excuse auprès de la nation de Ecosse, tu es belle.

Tout est pardonné, certes. (Mais ce pour quoi on aurait peut-être dû s’excuser sur le podcast, c’est que le couple ait confondu 16ème siècle de la Réforme écossaise John Knox avec 19ème (figure du siècle Robert Knox – l’anatomiste qui a reçu des cadavres pillés par les tristement célèbres pilleurs de tombes Burke et Hare.) C’est une erreur qu’un Écossais comme Thomas ne vivrait jamais.